1911年,中国爆发了一场革命,它推翻了中国两千多年封建君主专制,使民主共和国的观念从此深入人心。这场革命是:
戊戌变法
太平天国革命
辛亥革命
新民主主义革命
17、18世纪西方人十分渴望了解中国文化的方方面面,大量中国丝绸、瓷器和茶叶通过广州港出口至欧洲,中国人艺术化的生活用品,例如扇子、墙纸、漆器、家具等也随之西传,给欧洲人带去诗情画意的清新感受。当时欧洲的家居陈设,中国瓷器、漆器和墙纸都是十分时尚的物品,甚至在一些大型欧洲风景花园里,都会小规模地仿制中国建筑物来点缀其间。
这段文字意在论证:
17、18世纪中西文化的交融达到了鼎盛
17、18世纪欧洲社会比较流行“中国风”
17、18世纪中国还是一个较神秘的国度
17、18世纪中国与欧洲商业交流很频繁
中国传统节日基本上是按天人和谐的精神设立,按时令顺序相继排列的,与大自然的节律相适应。“节”是天地时气的交合之处,是“天”“地”日月的节奏,那么也应当是“人”的节奏,它区隔出一年生活周期中的各个阶段,展现出一年生活中各个阶段的含义,犹如生命成长过程中的各个阶段,是连通自然节律与人生节律的“节点”。
下列说法与文意不符的是:
中国传统节日的主导观念是天人合一
中国传统节日的“节”有多重涵义
中国传统节日可以对应人生不同阶段
中国传统节日犹如自然与人生的标记
自2013年习近平主席提出“一带一路”的战略构想以来,中国东北地区积极参与其中,取得了丰硕成果,2013年至2017年中国东北地区对“一带一路”国家各区域进出口额如下:
2016年中国东北地区与“一带一路”各区域的贸易中,中国东北地区与之存在贸易顺差的地区有:
1个
2个
3个
4个
康藏高寒地区海拔通常在三四千米以上,当地藏民有喝酥油茶的习惯,但该地茶叶极度稀缺;而在内地,民间生活和战争所需的大量骡马,同样________。因此,具有互补性的“茶马互市”应运而生。填入画横线部分最恰当的一项是:
缺一不可
供不应求
千金难买
难能可贵
编译工作是寂寞的。一盏灯、一杯茶、一支笔、一沓纸、一摞书、一个悠长的夜晚,这是编译人员在岗位上_______的写照。他们不在意外界的喧哗,只坚守内心的宁静。
填入划横线部分最恰当的一项是:
兢兢业业
克勤克俭
勤学苦练
夜以继日
那时,思念便是许多平常的往事,一杯饱含乡土的茶,一碗家乡的泡菜,还有许多没有细心________的场景,一幕幕瞬间变得很清晰,仿佛那些已然离走的过去,并没有永远离开,那些已被________拉开空间的人,近在身旁。
填入划线部分最恰当的一项是:
观察 距离
观看 时间
检察 思念
体会 过去
勒·克莱齐奥摘取2008年诺贝尔文学奖,在中国算是个“爆冷”的消息。毕竟,尽管在将近20年的时间里,他的作品只零零星星地在国内图书市场上出现过;尽管他是中国最早译介过来的法国当代作家之一,国内读者对他的认识怕是还停留在名字的阶段。甚至仅仅是名字,也是相当一级的法国文学爱好者才听说过。这既不说明读者无知,也不说明诺贝尔奖所谓的“独特品味”,而只是说明一直存在的文学与大众文化的差距而已,差距本身并没有高低之别。
对这段文字理解正确的是:
获诺贝尔奖的作品大多曲高和寡
勒·克莱齐奥的作品在国内不畅销
“独特品味”使诺贝尔奖脱离大众文化
国内读者对诺贝尔奖获奖作品了解较少
在上述国家中,2008年耕地面积占陆地面积不足10%的国家个数是:
4个
3个
2个
1个
今年是中法建交55周年,在同新中国的交往上,法国创下了诸多“第一”。中法合作空间日益广阔,现已结成102对友好省区和城市,形成丰富的地方交流合作网络,2018年中法贸易额创历史新高。习近平主席曾引用中国古语来形容中法友谊不断走向深入,这句中国古语是:
天下难事,必作于易;天下大事,必作于细
履不必同,期于适足;治不必同,期于利民
五色交辉,相得益彰;八音合奏,终和且平
合抱之木,生于毫末;九层之台,起于累土