我国全年降水量、河川径流量60%~80%集中在汛期;同时,降水和径流的年际变化显著,最大和最小年降水量南方地区相差2~4倍,北方地区相差3~6倍,径流量最大和最小年份相差10~15倍。天然来水过程与需水过程不匹配,很多地区出现旱涝急转,水资源开发利用难度加大。随着城镇化水平不断提升,人口和经济要素进一步向城市集聚。20世纪80年代初,全国人口城镇化率仅30%,2020年已达63.8%。城市群尤其中心城市水资源保障问题将日益突出。
这段文字意在说明:( )
我国降水和河川径流年际变化较大
我国大部分地区水资源年内分配不均
我国北方地区水资源衰减态势可能会进一步持续
我国水资源分布失衡、供需矛盾突出,与自然和人为因素有关
2015年3月25日国务院常务会议强调,要顺应“互联网+”的发展趋势,以( )为主线,重点发展新一代信息技术、高档数控机床和机器人等10大领域,强化工业基础能力,提高工艺水平和产品质量,推进智能制造、绿色制造。
信息化与工业化深度融合
信息化带动现代化
实施中国制造2025
市场主导、改革创新
这位职业经理人具有过硬的专业素质,他通过对基于差异化战略的企业管理进行了研究,提出了有效的公司发展策略,为全面提高公司综合竞争力作出了贡献。
以上句子的语病类型是:
成分残缺
成分赘余
搭配不当
不合逻辑
从新中国成立后各个历史阶段的流行语,我们可以清晰地看到时代的镜像。“抗美援朝,大跃进,大炼钢铁,上山下乡,样板戏”等从政治、经济、文化角度反映新中国成立到“文革”结束的时代特征。“下海,商品经济,摸着石头过河,特区”等词语的出现反映了改革开放初期经济思想的大转变。进入90年代后,“ok!酷,粉丝”等外来词汇的音译或直接使用充分体现了外来文化对本土文化的影响,“郁闷,杯具,给力,蓝瘦香菇”则表达了人们复杂多元的情绪倾向。
这段文字主要说明了:
社会结构调整提供了流行语的发展空间
流行语往往是可变的,流行是短暂的,影响面是广泛的
流行语既是对真善美的追求,也是逃避和猎奇的强烈表现
流行语是时代价值观的表征,反映着社会群体的普遍心态
上世纪60到70年代,一系列医学伦理事件的发生促进了病人权利的运动。在处理医学决定时,医生家长式作风受到批判,以“共享决定权”为原则的新的医患关系产生了。然而,_____________________。现代医学的专业性意味着医患之间存在无法逾越的巨大知识壁垒,平等也就无从谈起。病人对治疗效果的预期往往高于医生,对医学知识的掌握和医学风险认识又远远低于医生,缺位和无效的沟通既给临床治疗制造了巨大成本,又使医患的情感遭到巨大打击。
填入画横线部分最恰当的一项是:
医生与病人却被有史以来最为紧张的关系所羁绊
完完全全的平等并不是拯救现代医患关系的良药
病人们在这个时候却发现医生们越来越难以信任
今天作为医疗行业的医学所处的关系网极为复杂
下列历史名人按生活年代先后排序正确的是:
周文王一管仲一孔子
周公旦一李斯一楚庄王
孙膑一诸葛亮一蒙恬
屈原一勾践一伍子胥
定期运动不仅能让孩子打下健康的基础,而且成年后可能收入更高。芬兰学者在一项始于1980年、持续30年的研究中发现,相比童年很少锻炼的人,在9岁、12岁、15岁时经常参加体育锻炼的人成年以后在为期10年的时间内平均收入提高12%至25%。即使考虑个人和家庭背景等因素,这个研究也成立。但是,研究结果也显示,这种关联只针对男性群体,在女性群体中没有观察到这种关联。
如果以下哪项为真,最能支持上述结论:
政府应为不同经济社会背景的儿童提供参与体育活动的平等机会
爱运动的大学男生毕业后在工资和就业机会方面具有优势
之前许多研究表明,成年人的体育活动与收入成正比
世界各地许多体育冠军退役后生计没有着落
有关专家表示,因工作中身心透支严重,一种被称为职业倦怠症的慢性职业病正入侵都市上班族。职业倦怠症是一种由工作引发的心理枯竭现象,是职业人在工作重压之下所体验到的身心俱疲、能量被耗尽的感觉。产生职业倦怠的人会出现生理、心理上的不适以及行为上的障碍,若不及时处理或找专业人士进行治疗将会出现不可预料的后果。调查显示,教师、警察、医护人员、保险代理、高科技研究者、新闻工作者等是这类疾病的高危人群。
以下最有可能从上述条件推断出来的一项是:
现代人产生职业倦怠的时间越来越短,有的甚至刚参加工作就开始对工作厌倦
警察在审讯中无故打伤人的事情或许不仅仅是人品和职业道德问题
教师、警察、新闻工作者等职业的从业人员需要充沛的精力和良好的身体素质
职业倦怠症将成为现代社会威胁人们健康的慢性职业病中最危险的一种
因为传统媒体的式微,媒体所扮演的传统的守门人角色也被淡化,每个人都可以拥有自己的信息分发渠道,更多机构可以利用大数据和算法为消费者提供定制化的资讯。在“你需要知道的”与“你想要知道的”两者之间,如果“你想要知道的”资讯唾手可得,那很多人就很难走出自己的“舒适地带”。有研究发现,即使在上世纪60年代的英国,人们也会选择符合自己文化偏见的电视节目。数字经济时代,强化这种偏见的趋势更是急剧加强。
这段文字主要说明的是:
随着互联网的发展,媒体所扮演的传统的守门人角色被淡化
由于每个人都拥有自己的信息渠道,这使人际交往比以往变得更加便利和频繁
机构可以利用大数据为你提供“你需要知道的”和“你想要知道的”任何信息
在信息交流中,人们乐于待在自己的舒适地带
翻译是文化交流的重要媒介,传统翻译理论认为原文与译文应该相互等同,因此,“忠实”是翻译的基本标准。20世纪70年代兴起的翻译研究理论,受到后现代主义哲学思潮的影响,反对本质主义,反对“译文的本质是原文”这一传统思想。这种翻译研究的新思潮,强调翻译过程中的“创造性叛逆”,即认为不忠实于原文是正常甚至必然的。在阅读原文的基础上,翻译者根据自己对原文的理解,进行独特的翻译创作,翻译者被认为是文本的另一个作者。
这段文字主要介绍:
新兴翻译理论与后现代主义哲学的关系
翻译者对翻译文本的创造性贡献
新兴翻译理论与传统理论的区别
翻译工作应该遵循的基本标准