定义:①奉献管理指企业员工都自觉地在企业文化的支配下,对变幻莫测的市场,很快地联合行动,采取对策。
②合作管理指合作双方在优势互补的基础上,按行规运作,并规范自身行为,通过真诚合作,有效沟通,实现合作利益最大化,让双方都成为赢家的管理。
③权力管理指运用科学方法和手段,对权力的运作进行监督和控制,对行使职权进行检查、考核、评价和管理。
典型例证:
(1)某公司主动按照国际油运公司的通行做法,对不适应中外合作要求的组织机构和用工、分配制度进行了超前改革,解决了与国际油运公司在体制、机制和运作方式上的衔接问题。
(2)作为项目总设计,张某从初步方案开始就紧抓优化设计,如在进口设备造价较高的情况下,想尽办法大幅提高设备国产化率,大胆采用了国产设备,降低工程投资约1000万元。
(3)当市场的参与者分散成独立于政府的法人后,组织权力作为调配资源的主要手段之一,不作管理,甚至只要不作严格的管理,就会损害到市场经济的公正公平原则。
对上述典型例证与定义的关系判断正确的是:
例证(1)与定义②相符
例证(2)与定义③相符
例证(3)与定义①相符
例证(2)(3)与定义①②相符
我国法律规定,用人单位由于生产经营需要,经协商,取得工会和劳动者同意后可以延长工作时间,且一般每日不超过一小时。某国有企业有员工在周五晚上延长工作时间,但并没有违法。
根据上述信息可以推知:
该企业员工延长工作一定不超过一小时
该企业所有员工都同意延长工作时间
该企业工会同意延长工作时间
该企业属于不受工作时间限制的特殊行业
如今越来越多企业认识到中欧班列具有时效更高、周转更快等优势,从而选择通过中欧班列发运货物。例如,在广州大朗站,2021年前9个月已开行出口中欧班列97列、发运标箱9698个、货值29.47亿元,同比分别增长25.97%、33.80%、19.94%。尽管大朗站的工作人员数量没有明显增加,但有不少企业发现,大朗站货物通关效率比去年更高了。
下列选项最能解释这一现象的是:
珠三角地区增设了多个通关口岸
当地海关简化了通关流程
中欧班列的列车运行速度有所提高
当地货物通关时间较去年有所减少
甲乙丙分别骑摩托车、乘大巴、打的从A地去B地,甲的出发时间分别比乙丙早15分钟、20分钟,到达时间比乙丙都晚5分钟。已知甲乙的速度之比是2:3,丙的速度是60千米/小时,则AB两地间的距离是:
75千米
60千米
48千米
35千米
社会管理是人类社会必不可少的一项管理活动。在我们这样一个有13亿人口、经济社会快速发展的国家,社会管理任务更为艰巨繁重。加强和创新社会管理的根本目的是(),为党和国家事业发展营造良好社会环境。
维护社会秩序
协调社会关系
保障人民安居乐业
促进社会和谐
苏区是一个坚实的实践样本,蕴含着整个中国近代历史的主题、主线,预示着中华民族的前途。苏区研究既属于历史主干研究,也属于历史支系研究。经过多年积累,目前的苏区研究,其广泛、细致的程度前所未有,堪称血肉丰满、________、支系发达。
填入划横线部分最恰当的一项是:
枝繁叶茂
繁花似锦
春色满园
生机盎然
近年来,一种儿童天赋基因检测在家长圈里流行起来。提供这种检测的公司声称,他们通过唾液获取儿童的基因,就能分析出儿童具有哪些“特长”,如音乐天赋、数学天赋、交际能力、长跑能力、抗压能力等,不少家长纷纷花高价为孩子做了这种检测,他们认为通过这种检测,可以有的放矢地去开发儿童的天赋和潜能,不再需要通过尝试过多的兴趣班来挖掘儿童的特长。
以下哪项如果为真,最能削弱上述家长的观点:
有些教师也可以根据自身的经验有的放矢地开发儿童的天赋和潜能
相比于儿童天赋基因检测,肥胖基因、癌症基因检测具有更强的科学依据
天赋是多基因共同调控的结果,目前很难准确地界定哪些基因对哪些天赋有影响
有的商家按全基因组检测收费,但只做单一或者某几个基因的检测,家长们很难区分出来
文化自觉是指生活在一定文化中的人,对自己的文化有“自知之明”,即明白它的来历、形成过程、特色和发展趋向,从而增强自身文化转型的能力,并获得在新的时代条件下进行文化选择的能力和地位。此外,文化自觉还表现为应具有世界眼光,能够理解别的民族的文化,增强与不同文化之间接触、对话、相处的能力。
根据上述定义,下列选项属于文化自觉的是:
经谈判,中方同意增加美国电影进入中国市场的配额
为保护贵州梭嘎苗族文化习俗建立了梭嘎生态博物馆
赵武灵王的“胡服骑射”与北魏拓跋氏的“禁断胡语”
湖北省襄樊市与河南省南阳市都自称是“诸葛亮故里”
翻译是文化交流的重要媒介,传统翻译理论认为原文与译文应该相互等同,因此,“忠实”是翻译的基本标准。20世纪70年代兴起的翻译研究理论,受到后现代主义哲学思潮的影响,反对本质主义,反对“译文的本质是原文”这一传统思想。这种翻译研究的新思潮,强调翻译过程中的“创造性叛逆”,即认为不忠实于原文是正常甚至必然的。在阅读原文的基础上,翻译者根据自己对原文的理解,进行独特的翻译创作,翻译者被认为是文本的另一个作者。
这段文字主要介绍:
新兴翻译理论与后现代主义哲学的关系
翻译者对翻译文本的创造性贡献
新兴翻译理论与传统理论的区别
翻译工作应该遵循的基本标准
写作事实上不但是为了向外发表,贡献社会,同时也是研究工作的最后阶段,而且是最重要、最严肃的阶段。不形成文章,根本就没有完成研究工作,学问也没有成熟。常有人说:“某人学问极好,可惜不写作”,事实上,此话大有问题。某人可能学识丰富,也有见解,但不写作文,他的学问就只停留在简单看法的阶段,没有经过严肃的思考与整理,就不可能真正是系统的、成熟的。
这段文字主要强调了:
论文写作的重要性
科学研究的首要目的
研究工作的评价标准
知识与实践的内在联系