这些学校虽然保留了师范院校的名称,但实际已经发展为综合性大学。这些学校具有教师教育传统,有着师资和课程体系等的_________,可以保证大学后期教育专业培养的质量。这类大学具有举办教师教育培训的资格是_________的。
依次填入划线部分最恰当的一项是:
支持 无懈可击
积累 毋庸讳言
积淀 无可厚非
支撑 毋庸置疑
风险规避是指通过计划的变更来消除风险或风险发生的条件,保护目标免受风险的影响。风险规避并不意味着完全消除风险,而是规避风险可能造成的损失,一是要降低损失发生的几率,这主要是采取事先控制措施;二是要降低损失程度。这主要包括事先控制、事后补救两个方面。
根据上述定义,下列不属于“风险规避”的是:
某外语培训机构近两年业务发展迅速,但缺乏配套的资金投入,因此该机构选择通过上市发行股票这一渠道来筹集资金
某广告公司为减少员工流失,实行了许多激励机制,包括提供更多培训机会、加大奖金幅度、增加保险额度等措施
小李业余时间喜欢理财,他在银行的理财产品涉及很多类型,有债券、基金,有短期也有长期的,他觉得这样理财更稳健
某购物网站有专门的储物仓库,平时供货稳定,但过节期间常供不应求,为此公司制定了一系列方案来控制货物储备和物流管理
企业法人是指具有符合国家法律规定的资金数额、企业名称、组织章程、组织机构、住所等法定条件,能够独立承担民事责任,经主管机关核准登记取得法人资格的社会经济组织。
下列属于企业法人的是:
村民刘老根个人独资在村里建起的养鸡厂
王先生和妻子在商场承包的服装销售摊位
双鸭山市濒临破产的国有农用机械制造厂
韩国三星公司派驻中国的业务联络办事处
自1948年12月发行第一套人民币以来,中国人民银行已陆续发行五套人民币。第五套人民币是由中国人民银行首次完全独立设计与印制的货币,它标志着中国货币的设计印制体系已经成熟,印制技术达到了国际先进水平。
第五套人民币应用了多种具有国际先进水平的防伪技术,其中首次采用了()提高防伪性能。
埋入安全线
磁性标记
机读技术
水印防伪
喻代是一种建立于比喻基础之上的以喻体代本体的一种修辞方式。即先比喻,后用喻体代本体。喻代是比喻后的名称代换,喻体作为别名而存在,其比喻的色彩、意味减弱,含蓄表达成为关键。
根据上述定义,下列各项中没有使用喻代这一修辞方式的是:
我吃了一吓,却见一个五十岁上下的女人站在我的面前,两手搭在髀间,张着两脚,正像一个画图仪器里细脚伶仃的圆规……然而圆规很不平,显示鄙夷的神色。
多么熟悉的声音,多么动人的曲子,去年春节文娱晚会上因这支歌而被同学们昵称为“李谷二”,她的声音,我一下子就能听出来。
他走了,像只风筝,在山坡上摇啊摇,弯弯曲曲的白线越放越长,到底放到头了,那儿是山顶,是和天连着的地方,“风筝”停了,他知道这条白线还拴着一颗心呢。
那外国人想雇我的驴去游山东,我要五块钱,他嫌贵。你嫌贵,我还嫌你胖呢。胖的像大白熊,别压坏了我的驴。讲来讲去,大白熊答应我的价钱,骑着驴去逛了半天。
小王的汽车每年基础保险费用为4500元,由于购车后从未出险理赔,目前按基础保险费用的60%收取保费。近日小王停车时撞到其他车辆,自行修理两辆车需X元,如果由保险公司全额赔付,则未来3年内保费折扣分别变更为基础保险费用的100%、85%和70%。问X在超过多少元时,出险理赔比自行修理更划算?
1350
1800
3375
3825
全球气候变暖使自燃野火的风险增加,但研究人员发现,全球经历火烧的土地面积正在减少,他们以卫星数据为基础计算出,从1988年到2015年,全球每年火烧土地面积缩小24%,其中包括热浪、雷电等导致的自燃野火,也包括烧荒等人类行为的影响。最明显的是草原地区,原本习惯防火烧荒的游牧居民的定居化,使非洲的热带稀树草原每年火烧土地面积缩小了约79万平方公里。
上述发现最能支持的论断是:
全球气候变化与全球火烧土地面积没有关联
全球火烧土地面积的减少有助于缓解气候变暖
随着草原地区人类生活方式的改变,全球火烧土地面积会继续减少
防火烧荒等人类行为比自燃野火导致的火烧土地面积大得多
企业法人是指具有符合国家法律规定的资金数额、企业名称、组织章程、组织机构、住所等法定条件,能够独立承担民事责任,经主管机关核准登记取得法人资格的社会经济组织。
据此定义,下列属于企业法人的是:
村民赵某个人独资在村里建起的养鸡厂
宋先生和自己的妻子在商场承包的服装销售摊位
某濒临破产的国有拖拉机制造厂
某跨国公司派驻中国的业务联络办事处
今年年初,国际互联网名称和编号分配公司宣布第三次顶级域名开放申请,在未开放个人注册之前,交易一个“.cn”域名不仅手续_________,而且需要个人________寻找一个“单位”用于注册填写,或挂靠某个组织(比如域名注册商)完成注册。
依次填入划横线部分最恰当的一项是:
繁琐 煞费苦心
烦琐 费尽心机
琐碎 挖空心思
繁杂 绞尽脑汁
粽子在最早出口时,名称是一段冗长的名词解释,随着时间的推移,粽子被许多国家民众所熟知和喜爱,也回归于自己的名字“zongzi”。与其类似,二胡、太极、脸谱、阴阳、麻婆豆腐等带有浓厚“中国风”的事物,也都经历了从意译到音译的循序渐进。
这段文字意在说明:
带有浓厚“中国风”的事物更适宜意译
文化的国际认同从来都是润物无声
推广中国传统文化需要有文化自信
跨国文化交流,是一张既知己,又知彼的往返票