福建省首条经“小三通”口岸赴台湾旅游的线路是:
厦门—金门—台北
厦门—澎湖—高雄
福州—香港—台北
福州—澎湖—马祖—台北
在一次航海模型展示活动中,甲乙两款模型在长100米的水池两边同时开始相向匀速航行,甲款模型航行100米要72秒,乙款模型航行100米要60秒,若调头转身时间略去不计,在12分钟内甲乙两款模型相遇次数是:
9
10
11
12
一位乒乓球学员手中拿着装有7只乒乓球的不透明口袋,其中3只黄球,4只白球。他随机取出一只乒乓球,观察颜色后放回袋中,同时放入2只与取出的球同色的球。这样连续取2次,则他取出的两只球中第1次取出的是白球,第2次取出的是黄球的概率是:
张明和李亮两人绕操场竞走,操场一周是400米,李亮每分钟走80米,张明的速度是李亮的1.25倍,现在张明在李亮的前面100米,则两人第一次相遇在:
8分钟后
7分钟后
15分钟后
30分钟后
为了验证“人们会从与自己相似的人那里获得行动线索”的假设,心理学家做了一个实验。
在纽约曼哈顿中心区,有超过100名的行人看到并拾起路上一个写着地址却没有贴邮票的信封。信封里有一个遗失的钱包和一封写给钱包主人的信。钱包里有两美元现金,一张签给E.M.H公司(研究项目成员名字的首字母组合)的支票,一张写着某人电话号码的纸片,一张钱包主人的身份信息卡(上面有钱包主人的姓名、电话号码和地址),以及其他一些东西。钱包主人名叫迈克尔•欧文——这个名字是研究者经过仔细挑选的,以避免含有种族或宗教的暗示。
在所有情况下,钱包和里面的东西都是一样的,有变化的是写给钱包主人的信。在一种实验条件下,写信者是与这些路人相似的人(即一个能流利使用英语、像本地人的写信者);而在另一种实验条件下,写信者则是一个与路人不同的人(即一个几乎完全不懂英语的外国人)。另一个实验条件是不同的写信语气。在1/3的情况下,写信者用一种非常客气的语气(正性语气)写这封信,在另外1/3的情况下用一种中性的语气写信,在剩下1/3的情况下则是用一种不太客气的语气(负性语气)写信。
例如,一位操流利英语的人(“相似的人”)用不太客气的语气写的信是这样的:
欧文先生:我找到了你的钱包,如今物归原主。所有的东西都在里面。照看和归还这个钱包的整个过程实在是很麻烦,我觉得相当厌烦。希望你能够对我有所感激。
而一位不相似的人用不太客气的语气写的信是这样的:
欧文先生:我正在你们国家旅行,并不熟悉你们的行为方式。但是我发现了你的钱包,东西都在里面了。对这个钱包负责并将它物归原主很费劲。其中的过程实在是繁琐,希望你能够对我有所感激。
行人们是否会归还钱包?对这些行人归还钱包情况的统计结果如下图所示。所谓钱包归还率就是指将钱包寄往失主地址的行人数占该种实验条件下拾起钱包者的比重。
从参加实验的这100多个人所在的整个社会群体来看,当写信者使用正性语气时,写信者与参加实验者的相似性所引起的归还钱包的比率差异最可能为:
10%
20%
30%
40%
小李抽盲盒,这类盲盒一共有8款,小李只要其中的1款,他一次买了两个盲盒,则抽中他想要的那款的概率是________。
在地球上某个特定地点,根据太阳的具体位置所确定的时刻,称为地方时。地球上每条经线均有自己的地方时。已知东经150°是8月2日23时,则东经60°的地方时是:
8月2日20时
8月2日17时
8月3日2时
8月3日5时
翻译是文化交流的重要媒介,传统翻译理论认为原文与译文应该相互等同,因此,“忠实”是翻译的基本标准。20世纪70年代兴起的翻译研究理论,受到后现代主义哲学思潮的影响,反对本质主义,反对“译文的本质是原文”这一传统思想。这种翻译研究的新思潮,强调翻译过程中的“创造性叛逆”,即认为不忠实于原文是正常甚至必然的。在阅读原文的基础上,翻译者根据自己对原文的理解,进行独特的翻译创作,翻译者被认为是文本的另一个作者。
这段文字主要介绍:
新兴翻译理论与后现代主义哲学的关系
翻译者对翻译文本的创造性贡献
新兴翻译理论与传统理论的区别
翻译工作应该遵循的基本标准
张、王、刘和李四人进行象棋比赛,每两人之间都要赛一局。已知张胜了两局,王平了三局,问刘和李加起来最多胜了几局:
0
1
2
3
钱铺钱庄是明清时期重要的金融机构。钱铺的主要业务是兑换银两,或将顾客手中的铜钱换成银两,或将银两换成铜钱。后来发展成吸收存款、放款和汇兑为主要业务的钱庄。到乾隆年间,钱庄已有相当规模。
上述转变的主要原因是:
以物易物是明清时期商贸主要形式
工商业发展使区域间长途贸易兴盛
民营手工业在明清时期获得大发展
明清时期中国的对外贸易长期出超