常规无菌手术100%不用抗生素,这是欧美发达国家早在20世纪70年代就已经推广的做法。目前我国很多大医院都在无菌环境下施行常规手术,极少有细菌感染的可能性。患者在术后使用抗生素不仅没有作用,而且加剧了抗生素滥用。
这段文字强调的是:
常规无菌手术正在我国推广
目前在中国抗生素正处于滥用阶段
患者在常规无菌手术后没有必要使用抗生素
在欧美发达国家,常规无菌手术后不使用抗生素
20世纪60年代,加州大学伯克利分校进行了一系列关于小鼠认知能力的实验。在实验中,一组小鼠被放在摆满各种玩具、转轮和隧道的笼子里,另一组小鼠则在空无一物的笼子里长大。实验结果显示,前一组小鼠大脑的体积更大,认知能力也显著高于后一组。研究人员因此作出推论:充分的外界刺激可以改变大脑的结构和能力。
下列哪项如果为真,最能加强研究人员的推论:
实验中,前一组小鼠的食物营养更丰富
实验后,后一组小鼠的运动能力更强
后来,两组小鼠的平均寿命差不多
实验前,两组小鼠的个体差异不大
有AB两个电脑显示器,已知旧显示器A的宽高比是4:3,新显示器B的宽高比例是16:9,若两个显示器面积相同,问B的宽与A的宽度比是:
:1
:6
2:
4:
17世纪的英国学者托马斯·富勒说:“知识使好人更好,坏人更坏。”塞缪尔·约翰逊则说:“有知识而不正直是可怕的。”罗素说:“科学是一种权力,而任何权力都可善可恶。”而爱因斯坦说得更加简洁:“刀子有用,但也能用来杀人。”
最适合作为这段文字标题的是:
知识需要人文控制
知识就是力量
知识与道德
知识就是刀子
有人认为“意象”是一个外来词,是英文“image”的译文,并把它和20世纪初的英美意象派诗歌联系起来。但其实,意象是中国古代文艺理论固有的概念和词语,并不是外来的东西。
以下各项如果为真,最能证明“意象”在我国的原生性的是:
英美意象派所提倡的“image”是指运用想象、幻想、譬喻所构成的各种具体鲜明的、可以感知的诗歌形象,与中国的“意象”含义不相同
很多主张把自己的情绪全部隐藏在意象背后,通过意象将它们暗示出来的英美意象派诗人实际上是深受中国古代诗歌的影响
我国古代诗歌诞生远远早于英美诗歌,我国古代的传说故事是很多英美意象派诗人创作的灵感来源
意象在南朝《文心雕龙》等著作中有提及,它没有确定的涵义和一致用法,有的指意中之象,有的指意和象,有的接近于今天所说的艺术形象
一般而言,美术馆运营主要是通过对艺术品载体的所有权主张法律权利,进而实现对馆藏品的利用。由于美术馆馆藏品的年代属性,也使得美术馆中的大量馆藏品是在《中华人民共和国著作权法》保护期内的作品。在运营实践中,不少美术馆重点关注了馆藏品物质载体所有权的归属,却忽视了在物质载体之上作为作品的艺术品权属问题。如此一来,有必要从美术馆基本工作环节的具体内容出发,细化各环节中的著作权保护问题,为美术馆全面提升知识产权综合保护能力进行法律依据上的梳理,以精准提升美术馆的公共文化服务质量,避免不必要的知识产权风险。
这段文字意在说明:
美术馆运营必须注重对著作权问题的研究
须进一步细化美术馆运营工作的各项环节
规避知识产权风险是美术馆运营中的重要内容
美术馆运营普遍缺乏对艺术品权属问题的关注
“旅行者1号”空间探测器经过36年的人类星际探索,沿途探索①木星、②土星、③土卫二、④土卫六是否存在生命迹象,并发回资料。
阅读表格,依据探测资料判断将来最有可能孕育生命的天体是:
①
②
③
④
等到贝克特获得诺贝尔奖的时候,20世纪60年代已经接近尾声了。他的一生不是在等待,就是在被等待。作为《等待戈多》的作者,虽然最终没有出席诺贝尔奖颁奖典礼,不过,他也没有拒绝奖金,否则他就成了萨特。
根据这段文字,可以推出:
萨特没有出席颁奖典礼
萨特20世纪60年代获得诺贝尔奖
《等待戈多》写作于20世纪60年代
贝克特因《等待戈多》获得诺贝尔奖
太阳将进入与300年前导致封冻的泰晤士河上能够举行“冰冻博览会”的那段时期相同的变冷期,这种可能性大概有20%,太阳活动迅速减少增强了在下一个50年内世界经历“太阳活动极小期”的可能性。据信,太阳活动极小期是17世纪和18世纪欧洲和北美部分地区出现所谓“小冰期”的部分原因。然而,一项研究发现,与人为释放二氧化碳等温室气体导致的气温上升的预期相比,太阳活动周期自然而长期的起伏所导致的全球平均气温下降的预期可谓小巫见大巫。
这段文字主要想传递的信息是:
太阳将进入同于300年前的活动极小期
下一次太阳“变冷”难以遏制全球变暖
太阳自然变冷能够拯救地球于全球变暖
太阳变冷期的地区性影响大于全球影响
来自不同的语言群体和文化群体的人需要彼此交流,就必须寻找交流工具。在一个层面上,他们可以依赖受过特殊训练的专业人员,这些人可以熟练使用两种以上的语言来作口译和笔译。但这是不方便的,花费的时间和代价是昂贵的。因此,在整个历史上,不断出现通用语言,在古代世界和中世纪世界是拉丁语,在西方几个世纪中是法语,在非洲的许多地区是斯瓦希里语,20世纪后半叶,在全世界的大部分地区是英语。
这段文字意在说明:
翻译作为交流工具的局限性显而易见
通用语言是处理语言差异的有效手段
交流工具会因时代和层次需求而变化
人类为寻找通用语言进行过长期探索