美国农业部的数据库里有常见食物的各种维生素含量。有人统计了各种食物在“生”和“熟”状态下的数据,剔除含水量变化的影响,得出了各种维生素通过加热之后的损失比例。虽然这些数据不一定非常准确,但是足够我们得到一个有意义的影响:维生素A和E受温度影响不大,食物加工为熟食之后损失为10%左右,维生素C的损失是16%,而维生素B1最不稳定,损失为26%,其他的维生素也基本上在这个范围之内。总体而言,把食物加热做成熟食之后,维生素的损失大致在10%~25%之间。
这段文字主要强调的是:
生食与熟食的维生素含量没有差异
食物中不同维生素受温度影响不同
加热对食物中维生素的破坏是有限的
加热后的食物中维生素损失比例
日本北海道大学进化生物研究小组对三个分别由30只蚂蚁组成的蚂蚁群的活动进行了观察。结果发现:大部分蚂蚁都很勤快地寻找、搬运食物,少数蚂蚁却整日无所事事、东张西望。有趣的是,当生物学家在这些“懒蚂蚁”身上做上标记,并且断绝蚁群的食物来源时,那些平时工作很勤快的蚂蚁表现的一筹莫展,而“懒蚂蚁”们则“挺身而出”,带领众蚂蚁向他们早已侦察到的新的食物源转移。
如果我们把一个分工协调的组织视为一个“蚂蚁群”的话,那么一个组织在面临生存和发展危机时,更需要的是:
善于根据人才的类型和特点加以分工和配置的领导者
无所事事、不求上进的懒惰者
勤勤恳恳、脚踏实地的勤奋者
怠于具体事务,专心于组织创新、发展大局方向的顾全大局者
在谈论人类艺术史时,人们往往更看重语言,尤其是作为文本的语言。因为人们习惯地以为,视觉是直观的、具体的和感性的,缺乏深刻而复杂的意蕴。但从历史的角度看,人在使用和理解文字之前就在创造和接触图像了,人类与图像的关系史在时间长度上远超人与文字的关系史。图像的表现与传达不仅由来已久,而且人们通常会发现,很多时候对于视觉艺术的体会与解读,其难度不亚于对语言文字的把握,甚至更为复杂。
这段文字旨在强调:
人们对图像在艺术史中的重要性认识不足
对艺术史的讨论不应局限于语言层面
图像的复杂性导致视觉艺术作品难以被理解
人类的视觉系统比语言系统发展更为充分
天文探索是为了揭示宇宙的奥秘,而占星术则忙于为某个具体的人卜算吉凶;化学揭示了水是由分子构成的,而厂商炮制出的所谓“小分子水”的概念,则成为了典型的商业骗局;在苏联时代,经不起严格推敲的“李森科遗传学”之所以能红极一时,正是“李森科试图消除学术竞争对手”与“苏联当局试图以科学证明意识形态的胜利”二者一拍即合的结果,而并不是它本身正确得无以复加。
这段文字意在说明伪科学:
会对科学发展有消极或负面的影响
经不起科学所必须接受的严格检验
披着科学的外衣示人,非常有蒙蔽性
带有功利性,其传播是有特殊目的的
近年来,不少国家纷纷实施“人与生物圈计划”,目的都是为了寻求同一个答案。为什么人类在享受自己获得和创造的财富时,会不时受到大自然的种种惩罚?因为人类在土壤侵蚀、沙漠化、滥伐森林、越来越多的物种灭绝、环境污染等所导致的生态系统退化中,逐步意识到自身还没有真正揭开人与生物圈之间的秘密。
这段话中“秘密”一词具体指的是:
人类为什么会受到自然的惩罚
生态系统为什么会退化
人类应怎样在维持生态平衡的同时来获得发展
人类搞经济建设怎样才能适应环境
受全球气候变化影响,北极航道夏季通航将成为现实,而跨越北极上空是连接世界很多国家的最短距离,俄、加、美、挪等国相继成立北极安全部队,俄罗斯宣布将全面恢复苏联在北极地区遗留的13个航空基地,周边国家对北极的争夺加剧。随着空间技术发展,太空领域也正在成为军事大国博弈的制高点,高超声速武器、天基武器系统的研发与装备,今年可能进一步加速。此外,网络虚拟空间成为军事博弈的前沿,一些国家已经或计划将网络作战力量提升到与陆海空常规作战力量、特种作战力量同等重要的地位。
这段文字意在说明:
许多大国在新战略空间展开博弈
大国抢占地球空间领域发展先机
网络虚拟空间作战力量正逐步提升
全球气候变化对大国战略产生影响
我国研究机构日前宣布,世界上第一个全超导托卡马克“东方超环”(EAST)实现了稳定的101.2秒稳态长脉冲高约束等离子体运行,创造了新的世界纪录。这标志着EAST成为世界上第一个实现稳态高约束模式运行持续时间达到百秒量级的托卡马克核聚变实验装置。EAST高11米、直径8米、重达400吨,是我国第四代核聚变实验装置,其科学目标是让海水中大量存在的氘和氚在高温条件下,像太阳一样发生核聚变,为人类提供源源不断的清洁能源,所以也被称为“人造太阳”。
这段文字主要说明了:
大力发展清洁能源势在必行
核聚变技术可创造清洁能源
短期内难建成真正的“人造太阳”
“人造太阳”装置取得革命性突破
每个民族都有自己独特的民俗文化,然而,一些人分不清具体的民族文化和民俗文化,加之有人为了在短时间内推出本民族民俗文化,盲目迎合当下的流行需要,反而使自己的民俗文化变得________,出现“雷同化”传播现象,使大众对不同区域的特色民俗文化认知较为________,影响大众对民俗文化的了解和兴趣,进而在一定程度上影响少数民族地区的经济发展。
依次填入画横线部分最恰当的一项是:
支离破碎 肤浅
不伦不类 模糊
名存实亡 混乱
面目全非 狭隘
一切翻译理论的指导思想,无非是指导原作换一种文字,照模照样地表达。原文说什么,译文就说什么;原文怎么说,译文也怎么说。这是翻译家一致承认的,至于如何贯穿这个指导思想,却没有现成的规律,具体问题只能个别解决。可是原作的语种不同,不免限制了对这个问题的共同认识,而实例又东鳞西爪,很难组织成为系统。译者得用读者的语言,把原作的内容按原样表达,内容不可有所增删,语气、声调也不可走样。
这段文字意在说明:
翻译实例的运用
翻译表达的困难
翻译经验的得要
翻译理论的体现
按照马歇尔的定义,消费者剩余是指消费者通过商品交换取得的净收益。具体来讲就是消费者购买某商品的意愿价格与实际成交价格之间的差额。这就是说,消费者剩余的大小取决于两个因素:买方意愿价与实际成交价。我们知道,实际成交价就是市价,单个买家或卖家均无法左右市价,它要由市场决定。如果成交价是市价,则消费者剩余大小就要看买方的意愿价格。买方意愿价格越高,消费者剩余则会越大。
与这段文字的意思相符的一项是:
消费者剩余受卖家定价行为影响
消费者剩余会根据市价的变化而增减
消费者剩余的大小取决于买方的意愿价格
消费者剩余的大小受市场变动的影响较小