数据显示,全世界收看2006年世界杯足球赛电视转播的观众中,女性就占了39%,在下一届比赛时该比例可望升高。“这是一种新现象,但其价值却被严重低估。”世界第四大广告营销集团阳狮媒体的首席执行长莫里斯·勒维说:“我们显然因此错失了商机。”
由此可以推出:
①2006年世界杯期间的大量广告集中在男性消费品上
②2010年世界杯的女性观众人数可能将首次超过男性观众
③在转播世界杯比赛的电视广告中,将出现越来越多的女性消费品
④2010年世界杯比赛的电视广告中,可能出现更多的女性消费品
①②③
②③④
①③④
①②④
角色内冲突,是指同一个角色,由于社会上人们对他的期望与要求不一致,或者角色承担者对这个角色的理解不一致,而在角色承担者内心产生的一种矛盾与冲突。
根据上述定义,下列各项中属于角色内冲突的是:
小张最近手头拮据,所以当他看到邻居李大伯家全部外出无人时,产生了入室盗窃的想法,为此他的思想上激烈斗争了很久
王女士在公司担任部门经理,回家后又要照顾年迈的父母和年幼的孩子,她感到身心疲惫,最近她在犹豫要不要辞去部门经理的职务
小明的家长和老师都认为小明是个善于思考的孩子,希望他好好学习,长大后会有一番作为,小明也知道学习的重要性,可就是有时会有懒惰的情绪
小刘是个直言快语的人,有人喜欢他爽朗的个性,也有人不喜欢,但小刘并不介意别人怎么想,依然我行我素
因为传统媒体的式微,媒体所扮演的传统的守门人角色也被淡化,每个人都可以拥有自己的信息分发渠道,更多机构可以利用大数据和算法为消费者提供定制化的资讯。在“你需要知道的”与“你想要知道的”两者之间,如果“你想要知道的”资讯唾手可得,那很多人就很难走出自己的“舒适地带”。有研究发现,即使在上世纪60年代的英国,人们也会选择符合自己文化偏见的电视节目。数字经济时代,强化这种偏见的趋势更是急剧加强。
这段文字主要说明的是:
随着互联网的发展,媒体所扮演的传统的守门人角色被淡化
由于每个人都拥有自己的信息渠道,这使人际交往比以往变得更加便利和频繁
机构可以利用大数据为你提供“你需要知道的”和“你想要知道的”任何信息
在信息交流中,人们乐于待在自己的舒适地带
不少新建、扩建企业没有在投资中按比例安排相应的自由流动资金。有的企业甚至靠挪用流动资金来盲目争上新的项目;历年清产核资中发生的损失也有一部分用企业流动资金减除;一些企业甚至挪用流动资金炒房地产、股票等;此外,物价上涨也吃掉了一部分资金。
这段话主要支持了这样一种观点:
盲目争上项目造成了企业流动资金的不足
在不少企业中存在着自由流动资金紧张的现象
多数企业只能依靠银行来解决流动资金问题
企业自有流动资金数量逐年下降是正常趋势
某条道路的一侧种植了25棵杨树,其中道路两端各种有一棵,且所有相邻的树距离相等。现在需要增种10棵树,且通过移动一部分树(不含首尾两棵)使所有相邻的树距离相等,则这25棵树中有多少棵不需要移动位置:
3
4
5
6
作为一个有几千年文明史的古老国家,中国传统文化的总体精神对中国的国际行为的重大影响始终存在。中华传统文化精神内涵中的天下情结、人文关怀与和合哲学是一种和平与融合的文化,对今日中国认同和平与发展的时代主题,致力和谐社会与和谐世界的缔造依然有着现实的意义。相对以权力意志为动力、以宰割驾驭为目标的“冲突文化”它更具积极的价值。
这段文字所要强调的观点是:
和平外交是中国的文化选择
中华传统文化相对“冲突文化”更具积极价值
中华传统文化对构建和谐世界有现实意义
中华传统文化是一种和平与融合的文化
汽车的出现改变了现代生活的面貌:改变了我们的生活所在地、购买习惯、工作方式等。随着汽车越来越普遍,它们已经成为社会文化和生态不可分割的一部分,但是世界卫生组织的数据显示,每年由车祸导致的死亡人数约有125万人。其中,半数死亡的情况为车辆与路人、自行车、摩托车相撞所致。车祸已成为15-29岁人群致死事件的罪魁祸首。那么自动驾驶车辆的出现将有改变这一现象的趋势。
下列各项如果为真,最能质疑上述结论的是:
自动驾驶车辆撞人致死的事件已经发生
自动驾驶车辆的控制系统有待进一步完善
车祸的酿成与普罗大众的个人素质不无关系
自动驾驶车辆的商业普及率还很低
早至公元前1世纪,中国与东南亚各国就多有来往。古籍中的记载与一件件闪烁着温润光芒的瓷器相互印证,_______出一条始自中国东南沿海,贯穿整个东南亚、南亚地区的海上丝绸之路。一件件来自中国汉、唐、明等不同历史时期的瓷器,_______起一部中国瓷器编年史和一部海上丝路发展史。
依次填入画横线处最恰当的一项是:
打造 回忆
描绘 贯通
锤炼 证实
勾勒 串联
30个人围坐在一起轮流表演节目。他们按顺序从1到3依次不重复地报数,数到3的人出来表演节目,并且表演过的人不再参加报数,那么在仅剩一个人没表演过节目的时候,共报数多少人次:
77
57
117
87
粽子在最早出口时,名称是一段冗长的名词解释,随着时间的推移,粽子被许多国家民众所熟知和喜爱,也回归于自己的名字“zongzi”。与其类似,二胡、太极、脸谱、阴阳、麻婆豆腐等带有浓厚“中国风”的事物,也都经历了从意译到音译的循序渐进。
这段文字意在说明:
带有浓厚“中国风”的事物更适宜意译
文化的国际认同从来都是润物无声
推广中国传统文化需要有文化自信
跨国文化交流,是一张既知己,又知彼的往返票