为了进一步深化学习实践科学发展观活动,2009年2月13日河北省委、省政府决定在全省各级干部中开展“干部作风建设年”活动。省委书记张云川强调,加强干部队伍作风建设,其目的是:
推动科学发展、促进社会和谐、实现富民强省
在“两个转变”、“一个完善”上真正见到实效
抓好“五项活动”,建立完善“五项制度”
使全省干部队伍作风明显改进
从新中国成立后各个历史阶段的流行语,我们可以清晰地看到时代的镜像。“抗美援朝,大跃进,大炼钢铁,上山下乡,样板戏”等从政治、经济、文化角度反映新中国成立到“文革”结束的时代特征。“下海,商品经济,摸着石头过河,特区”等词语的出现反映了改革开放初期经济思想的大转变。进入90年代后,“ok!酷,粉丝”等外来词汇的音译或直接使用充分体现了外来文化对本土文化的影响,“郁闷,杯具,给力,蓝瘦香菇”则表达了人们复杂多元的情绪倾向。
这段文字主要说明了:
社会结构调整提供了流行语的发展空间
流行语往往是可变的,流行是短暂的,影响面是广泛的
流行语既是对真善美的追求,也是逃避和猎奇的强烈表现
流行语是时代价值观的表征,反映着社会群体的普遍心态
上世纪60到70年代,一系列医学伦理事件的发生促进了病人权利的运动。在处理医学决定时,医生家长式作风受到批判,以“共享决定权”为原则的新的医患关系产生了。然而,_____________________。现代医学的专业性意味着医患之间存在无法逾越的巨大知识壁垒,平等也就无从谈起。病人对治疗效果的预期往往高于医生,对医学知识的掌握和医学风险认识又远远低于医生,缺位和无效的沟通既给临床治疗制造了巨大成本,又使医患的情感遭到巨大打击。
填入画横线部分最恰当的一项是:
医生与病人却被有史以来最为紧张的关系所羁绊
完完全全的平等并不是拯救现代医患关系的良药
病人们在这个时候却发现医生们越来越难以信任
今天作为医疗行业的医学所处的关系网极为复杂
截至2015年底,N市汽车拥有量为197.93万辆,比2014年增长14.9%,增速较2014年回落了7.7个百分点。扣除报废等因素,全市年净增汽车25.73万辆。
截至2015年底,N市私家汽车拥有量为172.07万辆。私家汽车中有166.85万辆为小微型载客汽车,其中126.50万辆为轿车。全市共有进口载客汽车11.81万辆,一年净增加进口载客汽车1.90万辆,增长19.2%,增速高于全市载客汽车增速3.3个百分点。
2015年底,在N市821.61万常住人口中,持有汽车驾驶执照的人员(简称汽车驾驶人)达275.82万人。全市全年新增汽车驾驶人30.58万人,新增汽车驾驶人人数比2014年高出1.47万人。
如按2015年汽车净增量计算,N市汽车数量将在 年底突破400万辆。
2023
2024
2025
2026
下列历史名人按生活年代先后排序正确的是:
周文王一管仲一孔子
周公旦一李斯一楚庄王
孙膑一诸葛亮一蒙恬
屈原一勾践一伍子胥
3,7,16,36,80,( )
176
148
166
188
社会主义新农村是( )、政治建设、文化建设、社会建设和党的建设协调推进的新农村。
工业建设
农业建设
经济建设
组织建设
M市市政府下大气力建设该市的中小企业园区,使M市的中小企业数量有了很大增长,并使M市的经济水平较上一年度有了较大的提高。该市所在的S省有关部门决定向全省推广这种中小企业园区,推动S省各地区经济迈上一个新台阶。
以下哪项如果正确,能够最好地说明S省有关部门的这种希望可能会落空:
中小企业虽然形式灵活多变,转型快,适应能力强,但其规模小,而且融资困难,很难应对大规模的经济衰退或全球性的金融危机
S省政府没有建立起对中小企业的财政支持政策体系,增大财政对中小企业资金融通的支持力度,也没有在税收方面给予照顾
M市市政府为保障中小企业的发展,为中小企业打造健康的经济发展软环境,而S省有关部门并没有将此措施推广到该省其他地区
全国建立中小企业园区的城市不只是M市一家,但只有M市采取措施鼓励中小企业进行技术创新,建立面向中小企业的技术创新服务机构
2014年,某省全社会研发经费达122.13亿元,研发经费占GDP的比重为0.68%,比2013年下降0.02个百分点。
2014年该省研发人员数量最少的单位类型,其研发经费占当年该省全社会研发经费的比重约为:
2%
4%
8%
11%
翻译是文化交流的重要媒介,传统翻译理论认为原文与译文应该相互等同,因此,“忠实”是翻译的基本标准。20世纪70年代兴起的翻译研究理论,受到后现代主义哲学思潮的影响,反对本质主义,反对“译文的本质是原文”这一传统思想。这种翻译研究的新思潮,强调翻译过程中的“创造性叛逆”,即认为不忠实于原文是正常甚至必然的。在阅读原文的基础上,翻译者根据自己对原文的理解,进行独特的翻译创作,翻译者被认为是文本的另一个作者。
这段文字主要介绍:
新兴翻译理论与后现代主义哲学的关系
翻译者对翻译文本的创造性贡献
新兴翻译理论与传统理论的区别
翻译工作应该遵循的基本标准