上世纪60到70年代,一系列医学伦理事件的发生促进了病人权利的运动。在处理医学决定时,医生家长式作风受到批判,以“共享决定权”为原则的新的医患关系产生了。然而,_____________________。现代医学的专业性意味着医患之间存在无法逾越的巨大知识壁垒,平等也就无从谈起。病人对治疗效果的预期往往高于医生,对医学知识的掌握和医学风险认识又远远低于医生,缺位和无效的沟通既给临床治疗制造了巨大成本,又使医患的情感遭到巨大打击。
填入画横线部分最恰当的一项是:
医生与病人却被有史以来最为紧张的关系所羁绊
完完全全的平等并不是拯救现代医患关系的良药
病人们在这个时候却发现医生们越来越难以信任
今天作为医疗行业的医学所处的关系网极为复杂
下列历史名人按生活年代先后排序正确的是:
周文王一管仲一孔子
周公旦一李斯一楚庄王
孙膑一诸葛亮一蒙恬
屈原一勾践一伍子胥
在中国四大古典文学名著中,唯一出自清代的小说是:
《红楼梦》
《三国演义》
《水浒传》
《西游记》
中国人对小说的欣赏习惯,讲究的是无巧不成书,__________________,也就是不喜欢一般化,而喜欢特殊化。
爱看不知道的事情,而不爱看已经清楚知道了的事情
爱看新鲜的事情,而不爱看已经清楚知道了的事情
不爱看已经清楚知道了的事情,而爱看不知道的事情
不爱看陈旧的事情,而爱看新鲜的事情
因为传统媒体的式微,媒体所扮演的传统的守门人角色也被淡化,每个人都可以拥有自己的信息分发渠道,更多机构可以利用大数据和算法为消费者提供定制化的资讯。在“你需要知道的”与“你想要知道的”两者之间,如果“你想要知道的”资讯唾手可得,那很多人就很难走出自己的“舒适地带”。有研究发现,即使在上世纪60年代的英国,人们也会选择符合自己文化偏见的电视节目。数字经济时代,强化这种偏见的趋势更是急剧加强。
这段文字主要说明的是:
随着互联网的发展,媒体所扮演的传统的守门人角色被淡化
由于每个人都拥有自己的信息渠道,这使人际交往比以往变得更加便利和频繁
机构可以利用大数据为你提供“你需要知道的”和“你想要知道的”任何信息
在信息交流中,人们乐于待在自己的舒适地带
翻译是文化交流的重要媒介,传统翻译理论认为原文与译文应该相互等同,因此,“忠实”是翻译的基本标准。20世纪70年代兴起的翻译研究理论,受到后现代主义哲学思潮的影响,反对本质主义,反对“译文的本质是原文”这一传统思想。这种翻译研究的新思潮,强调翻译过程中的“创造性叛逆”,即认为不忠实于原文是正常甚至必然的。在阅读原文的基础上,翻译者根据自己对原文的理解,进行独特的翻译创作,翻译者被认为是文本的另一个作者。
这段文字主要介绍:
新兴翻译理论与后现代主义哲学的关系
翻译者对翻译文本的创造性贡献
新兴翻译理论与传统理论的区别
翻译工作应该遵循的基本标准
在20世纪30年代,人们已经发现了一种有绿色和褐色纤维的棉花。但是,直到最近培育出一种可以机纺的长纤维品种后,它们才具有了商业上的价值。由于这种棉花不需要染色,加工企业就省去了染色的开销,并且避免了由染色工艺流程带来的环境污染。
从题干可推出以下哪项结论:
Ⅰ.只能手纺的绿色或褐色棉花不具有商业价值。
Ⅱ.短纤维的绿色或褐色棉花只能手纺。
Ⅲ.在棉花加工中如果省去了染色工艺流程就可以避免造成环境污染。
Ⅰ和Ⅱ
Ⅰ和Ⅲ
Ⅱ和Ⅲ
只有Ⅰ
侦探小说的长久流行,部分原因是读者对世理人情中的阴暗面_______的好奇心。安宁与平静只是一种表象,只要稍微留心,便能觉察到看似_______的日常中处处有大大小小的危机。平凡生活的危机就是侦探小说最广泛和丰富的素材来源。
依次填入画横线部分最恰当的一项是:
与生俱来 悠然自得
历久弥新 百无聊赖
自然而然 波澜不惊
经久不衰 一成不变
大家都公认交响乐是高雅音乐,通过对交响乐作家的了解有助于理解交响乐。但你如果不能与之产生真正的共鸣,则会感到乏味。如此下去,你对一个作家的了解当然无从深入。
由此可以推出的是:
只要深入地了解一个作家,就一定能与之产生共鸣
感之愈深,自然爱之愈切
爱之愈切,才越喜爱交响乐
越喜爱交响乐,你就会越喜欢那个作家
对于1900-1911年的社会政治变动,真正给我以深刻印象的,并不是所读到的辛亥革命史著作,而是鲁迅的小说。从那里,我才真正知道各色人等是如何经历一场变革,他们不同的心态、经历、际遇、沉浮。在一个个非常生活化的、普通的空间里,被作家塑造和加工了的人物形象是栩栩如生的、可信的,他们再现了一个时代的情境。在这里,辛亥革命不是一个被神圣化了的事件,而是每一个经历者生活的一部分。而在我们的历史写作中,重大事件往往是被高高地架起来的。
这段文字意在说明:
鲁迅小说对历史事件的描写真实生动
历史写作往往不能给人以鲜活的印象
小说的史实陈述比历史学著作更真实
撰写辛亥革命史应该借鉴文学的手法