早期人们对质量的认识并不清晰,质量管理专家给出的质量定义也不统一,比较有代表性的定义是“质量是产品符合规定要求的程度”,这是从生产角度来定义的质量,即强调产品要达到规定要求或标准。20世纪60年代美国质量管理专家提出,质量是产品的适应性,强调产品要适合用户的使用需要,任何产品如果不能满足顾客需要,不管它多么符合产品标准,也不是好的质量,这是人们首次从用户的角度认识和定义质量。_______________,这是质量观的一次重大转变。
填入画横线部分最恰当的一项是:
从满足生产需求转变到供给需求
从对产品的保量要求转变到保质要求
从强调产品转变到强调服务
从关注生产方转变到关注需求方
在20世纪90年代,几乎所有的地方国有企业都是地方专业银行的债务人,而其中的亏损企业又大都挂有地方专业银行的呆账。债权人出于对呆账变成死账的担心而反对债务人破产是一种可以理解的市场行为。但是,许多地方专业银行却宁愿继续给长期亏损企业贷款,继续使贷款成为已成定局的“死账”。这其中的原因是:只要企业不破产,反映银行工作成绩的指标——“贷款余额”就不会下滑。
从这段话中可以推出的观点是:
在地方专业银行的“贷款余额”中实际有相当数量的“死账”
地方专业银行反对企业破产的主要原因是担心呆账变成死账
亏损企业的破产将损害银行的长期经济利益
银行的账务利益直接影响到银行贷款工作人员的个人利益
生物多样性是生态系统稳定性的基本保障,这是充满生命的地球的基本特征,也是人类赖以生存的无价之宝。但是,人类活动正在以惊人的速度减少生物多样性。20世纪以来,平均每天有一个物种灭绝,而进入90年代,科学家们估计每天灭绝140个物种,因而全世界有10%的高等植物和3/4的鸟类的生存受到威胁,全球270种龟类爬行动物中的42%、150种灵长目中的2/3濒临灭绝。
这段文字意在强调:
生物多样性是人类赖以生存的基础
如何保护地球生物多样性
多样的地球生物的种类正呈锐减趋势
人类活动对地球生态系统产生严重影响
五十年代,人们对幸福的憧憬是“楼上楼下,电灯电话”;六七十年代,是“三转一响”(自行车、缝纫机、电风扇、收音机),是进国营工厂或穿上军装;八十年代是“万元户”;九十年代是有房有车;新世纪的幸福感呢,则和总理最近提出的“尊严”息息相关。
这段文字的关键词是:
新世纪
幸福
尊严
幸福感
甲、乙、丙三名学生参加一次考试,试题一共十道,每道题都是判断题,每题10分,判断正确得10分,判断错误得零分,满分100分。他们的答题情况如下:
考试成绩公布后,三个人都是70分,由此可以推出,1-10题的正确答案是:
×、×、√、√、√、×、√、×、√、×
×、×、√、√、√、√、√、×、√、×
×、×、√、√、√、√、√、√、√、×
×、×、√、×、√、√、√、√、√、×
甲乙两辆车从A地驶往120公里外的B地,甲乙两辆车的速度比为2:3,甲车于上午8点30分出发,乙车晚出发20分钟,最终乙车比甲车早到B地,那么乙车( )时追上甲车。
9:00
9:10
9:30
9:40
20世纪八九十年代,两极格局解体,世界格局向多极化发展。中国不但经受住考验,而且发展成具有广泛影响的世界性大国。这一时期中国在内政外交上的重大成就和政策有:
①从计划经济向市场经济过渡
②恢复中国在联合国的合法席位
③对香港、澳门恢复行使主权
④反对霸权主义,维护世界和平
①②③
②③④
①③④
①②④
1924年第8届奥运会在巴黎举行,主办者第一次将参加者集中安置在特意建造的木制房屋中,这就是最早的奥运村。从1932年洛杉矶奥运会开始,为各国参赛人员提供奥运村成了一个传统。从首届现代奥运会到20世纪末,美国是举办现代奥运会次数最多的国家,其中包括4届夏季奥运会和3届冬季奥运会。20世纪的两次世界大战,使原拟在1916年、1940年、1944年举行的第6届、第12届和第13届奥运会被迫取消。按照古代奥运会旧制,凡因故未能举行的奥运会也要在运动史上排下序列。
对这段话的准确概括是:
奥运村
奥运点滴
被迫取消奥运会
举办现代奥运会次数最多的国家
某国的科研机构跟踪研究了出生于上世纪50至70年代的1万多人的精神健康状况,其间测试了他们在13岁至18岁时的语言能力、空间感知能力和归纳能力。结果发现,在此期间语言能力远低于同龄人水平的青少年,成年后患精神分裂症等精神疾病的风险较高。研究人员认为,青少年期语言能力的高低将是预测成年后精神疾病的重要指标。
以下哪项如果为真,能够质疑上述观点:
青少年期激素分泌水平异常,影响大脑发育,导致语言能力发展迟缓
患精神分裂症的青少年,其归纳能力相比语言能力的发展更加缓慢
许多精神健康的脑肿瘤患者在青少年时期也经常出现语言能力发展迟缓的问题
适当的教育可显著提高青少年的语言能力,但对中老年人影响不大
翻译是文化交流的重要媒介,传统翻译理论认为原文与译文应该相互等同,因此,“忠实”是翻译的基本标准。20世纪70年代兴起的翻译研究理论,受到后现代主义哲学思潮的影响,反对本质主义,反对“译文的本质是原文”这一传统思想。这种翻译研究的新思潮,强调翻译过程中的“创造性叛逆”,即认为不忠实于原文是正常甚至必然的。在阅读原文的基础上,翻译者根据自己对原文的理解,进行独特的翻译创作,翻译者被认为是文本的另一个作者。
这段文字主要介绍:
新兴翻译理论与后现代主义哲学的关系
翻译者对翻译文本的创造性贡献
新兴翻译理论与传统理论的区别
翻译工作应该遵循的基本标准