符合现代审美的青瓷作品,不一定要像传统审美那样讲究对称、完美、圆润,很多都是表达一种山水、自然的空间,需要偏向于雕塑的、异型的造型。这种异型其实不容易塑造,因为拉一个圆罐很容易,但是把圆罐变成另一种形状就复杂很多。同时,还需要研究泥料的特性,借助于雕塑语言,融入自己的情感,形成独立的形式语言。另外,在烧制过程中,釉在高温中的流动也是一种自然的美感,能产生富有生命感的层次。中国历史上确实留下了太多经典的作品,但是作为艺术家,我们不能一直重复过去、重复别人、重复自己。
这段文字意在说明:
创新是青瓷创作的动力之源
每个时代都有各自的艺术审美标准
青瓷创作要敢于打破传统审美的束缚
现代审美为青瓷创作注入新的艺术生命
“衙斋卧听萧萧竹,疑是民间疾苦声;些小吾曹州县吏,一枝一叶总关情。”习近平在讲话和文章中多次引用这首诗,以此说明群众利益无小事、民生问题大于天。这首诗的作者是:
范仲淹
龚自珍
郑板桥
王安石
世界充满了流动,人类社会也是这样,现代智人出现以来,经历了大陆、岛屿间的漫长迁徙历史,而小麦和玉米等物种也实现了跨大陆流动。从世界文明进程来看,同样是流动促进了人类文明的存续与发展。某一区域的文化传播到世界各地,会与当地文化结合产生新的文化形态,但_____________________,结合得好就成为新的文明方式,如佛教从印度传入中国后,受到中国固有传统思想的改造和融合,经1000多年形成了独具特质的新体系,相反,结合得不好就“水过地皮湿”。
填入划横线部分最恰当的一项是:
看待文化流动所带来的价值
这种新文化形态也会有不同的命运
文化传播也应兼顾当地文化的特殊属性
文化流动在各地发挥的作用是不一样的
历史上全球霸主衰落的原因往往是科技领袖地位的丧失,从工业革命到电气革命的变迁使得全球霸主从英国变为美国,而目前美国仍然处于全球科技创新的前沿位置,仍然是发达国家的领头羊。尽管潜在增长率有所下降,美国经济也许难以再现20世纪80年代的“里根繁荣”和90年代的“新经济繁荣”,但仍有很强的自我调整能力,在克服金融危机冲击之后,家庭、政府和企业的资产负债表修复均取得显著进展,美国实体经济竞争力将再次显现王者底蕴。
根据这段话,作者对美国经济前景的判断是:
力不从心
任重道远
绝处逢生
东山再起
所谓类文本,指的是出版物中所有作者文字之外的部分。尽管类文本也是阅读对象,但它们_______地成为阅读的主体,甚至造成了对于文本的阅读_______,实在有_______之嫌。
依次填入画横线部分最恰当的一项是:
反客为主 困难 以一持万
主客颠倒 妨碍 舍本逐末
喧宾夺主 障碍 本末倒置
太阿倒持 艰难 轻重倒置
研究人员做了一项长达12年的跟踪调查的研究项目,其主题是验证人类对音乐的敏感性和感受力。他们选取了80个出生三个月左右的婴儿作为样本。经测试,其中65个婴儿对音乐的节奏有明显反应,15个婴儿无明显反应。当这些孩子成长到9至12岁时,进行最后的测试,研究人员发现,在婴儿阶段对音乐有明显反应的孩子们,不仅依然喜欢音乐,而且还表现出很高的音乐素养。而在婴儿时期,15个对音乐无明显反应的孩子,有9个仍无明显兴趣,有6个比较喜欢音乐。
从这段文字中,不能推出的是:
对音乐无明显兴趣的,可能会变得有兴趣了,但“有兴趣”很难变成“无兴趣”
人对音乐的兴趣随着年龄的增长,会有所改变
大多数人的音乐潜质在婴儿时期形成了
大部分人还是喜欢音乐的
有位青年到杂志社询问投稿结果。编辑说:“你的稿子我看过了,总的来说有一些基础,不过在语言表达上仍不够成熟,流于幼稚。”青年问:“那能不能把它当作儿童文学作品呢?”
下列选项中与青年所犯的逻辑错误相同的是:
甲到处宣扬说:“我从来不炫耀自己的优点。”
甲说:“人生太短暂,我们应该珍惜时间,抓住机会,尽情挥霍。”
甲问:“我能用蓝笔墨水写出红字,你信吗?”乙答:“不信。”甲就提笔在纸上写了一个“红”字
甲开车撞到了行人乙,二人争执起来,甲说:“我有多年驾驶经验,责任不可能在我。”
新西兰怀托摩萤火虫洞里的萤火虫对生存环境的要求_________,遇到光线和声音便无法生存。目前只在新西兰和澳大利亚发现了这种萤火虫、人们无法在影视作品欣赏到,连旅游宣传照片也________。
依次填入划横线部分最恰当的一项是:
挑三拣四 为数不多
求全责备 寥寥无几
吹毛求疵 不可多得
始终如一 屈指可数
设想用以下的方式来教授孩子关于花的结构:在黑板上画一株植物,标明其各个部分:雄蕊、雌蕊、茎柄等,解释每个名词术语。让孩子们都写在本子上,直到把它们都记住后,孩子们才能观察和接触真正的植物。没有人会容忍这种愚蠢的教授生物学的方法。但是几百年来,学习外语运用的恰恰是这种方法——至今,这种方法还未结束呢!
从上文看,作者认为不恰当的外语学习方法是:
边学语法边说话
先学语法再学说话
先学说话再学语法
只学语法不学说话
学术著作的翻译质量问题,在很大程度上关涉到我们是否有可能读懂或评价的问题,因为只有在译著具有令人满意的学术水准的前提下,我们才可能展开有效的阅读和评价。
作者通过这段文字意在强调:
让人读懂是学术译著的首要目标
学术译著应该具有很高的学术水准
达到一定水准的译者才可以进行翻译
学术著作的翻译应该确保翻译质量