17、18世纪西方人十分渴望了解中国文化的方方面面,大量中国丝绸、瓷器和茶叶通过广州港出口至欧洲,中国人艺术化的生活用品,例如扇子、墙纸、漆器、家具等也随之西传,给欧洲人带去诗情画意的清新感受。当时欧洲的家居陈设,中国瓷器、漆器和墙纸都是十分时尚的物品,甚至在一些大型欧洲风景花园里,都会小规模地仿制中国建筑物来点缀其间。
这段文字意在论证:
17、18世纪中西文化的交融达到了鼎盛
17、18世纪欧洲社会比较流行“中国风”
17、18世纪中国还是一个较神秘的国度
17、18世纪中国与欧洲商业交流很频繁
下列中国名花与其美称对应正确的是:
牡丹——花魁
杜鹃——花中君子
月季——花中皇后
荷花——凌波仙子
与之相比,国际游客在中国的消费行为多是到餐饮店享受中国美食,或到小商品市场买些小商品,一般不会到百货店和大型超市去买东西。国际游客来了,却带动不了中国商业的发展,为什么?因为中国没有品牌商品的定价权,零售业的经营方式带有相当大的“食利”性质,导致中国虽已成为制造业大国,却还不是国际游客的购物天堂。因此,不能简单地将旅游作为平衡国际贸易顺差、减少贸易摩擦的一种手段,而应从国家利益的高度,限制欧美品牌在中国市场实行最高价格定位的做法,从法律角度理清欧美品牌在中国市场的价格政策是否形成了价格垄断。
这段文字上一段谈论的内容最可能是:
中国餐饮业在欧美的发展状况
中国本土消费者对市场的巨大带动
品牌商品定价权的形成机制
国际游客在欧美的消费
某五金加工厂一周加工的五金零件的统计表破损了,如图所示,表中缺少几个数字。根据这张统计表,星期五加工的零件数比星期六()。
多25件
少15件
多5件
少5件
中国古代农业耕作方式演变的趋势是:
刀耕火种—石器锄耕—铁犁牛耕
石器锄耕—刀耕火种—铁犁牛耕
铁犁牛耕—刀耕火种—石器锄耕
石器锄耕—铁犁牛耕—刀耕火种
医生诊疗费用的低下与药品加成的过高,共同形成了以药养医的现状。它保证了公共医院在数据上的收支平衡,却导致了“大处方”“新特贵药”“过度医疗”等现象的出现,让医生和患者都容易成为扭结的医疗制度及以其为轴的社会冲突的代偿者。前一段时间,患者魏则西的去世和医生陈仲伟的遇害先后引起舆论大潮,两件新闻被附会了各种情绪,最终_______________。其所展现出的,正是医患双输局面长久酝酿出的情绪瞬间决堤的效果。
填入画横线部分最恰当的一项是:
导致医患关系的紧张和对立局面
形成了喧闹的群体舆论冲突事件
异化成为群体对群体的谴责和喊话
造成了医患之间矛盾的形成与扩散
中国现代化国际关系研究院印度问题专家傅小强表示,中印巴的三角关系一直是中印关系中的一个第三方因素,印度也看到中国对南亚国家关系的发展是齐头并进的,中国不会因为发展与印度的关系而破坏与巴基斯坦的紧密关系,也不会因为与巴基斯坦的长期友好关系而使与印度的关系裹足不前。所以近一两年,印度对中国以及中印关系的看法_______________。
填入横线上最恰当的是:
越来越明媚
越来越开放
越来越现实
越来越重视
中国共产党很早就认识到农民问题的重要性,早在1923年就在( )成立了中国第一个县级农会组织。
安徽金寨
湖南宁乡
江西永新
广东海丰
在我国,全国武装力量由__________领导并统一指挥。
国务院
中央军事委员会
中华人民共和国主席
国防部
在将中国文学作品译介给国外读者时,中国媒体与公众往往因文化焦虑及传播压力,过于强调译者对中国本土文化的熟悉知晓程度,对译者在翻译过程中未能再现文学作品中原汁原味的中国元素心存芥蒂。事实上,不同语言的文学之间具有某种审美的和人性的通约性,使得作家们能以各自的方式抵达文学的人性殿堂。
下列表述不符合文意的是:
媒体和公众自身的文化焦虑会影响到对译者资质的考量
译者对中国本土文化的了解程度并不必然影响翻译质量
能否保留纯正中国元素是考量翻译作品质量的关键因素
不同语言的文学作品之间具有通约性有助于跨语种翻译